F6비자 서류 중 영문 번역 및 공증 비용 문의

홈 > 묻고답하기 > 묻고답하기
묻고답하기
[다음과 같은 질문은 답변을 듣기가 힘듭니다.]
·  예의 없거나 성의 없는 질문
·  구체적이지 못하고 추상적이거나 뜬구름 잡는 식의 질문
·  각 정보 게시판에서 검색으로 쉽게 찾을 수 있는 질문
·  묻고답하기 게시판에서 반복적으로 나오는 질문
·  다른 사람들도 모르는 질문

[주의사항]
·  질문에도 예의가 있어야 하겠지만 예의 없는 답변 역시 눈쌀을 찌푸리게 합니다.
   답변이 하기 싫은 질문은 그냥 두십시오.
·  현지 유심 사용 중 문의는 충전잔액, 데이터잔량 조회 후 내용 첨부하여 올려주세요.
·  댓글로 호객 행위는 엄금합니다.
·  여행친구찾는 글(투어동행,택시쉐어,단톡,오픈채팅 등등)은 삭제 됩니다.
·  연애 및 성인업소 관련 질문은 금지합니다.
·  1일 2개까지 글쓰기(질문)가 가능합니다. 질문도 신중하게 정리해서 올려주세요~
·  댓글이 달린 글은 수정, 삭제가 불가합니다. 신중히 올려 주세요.

F6비자 서류 중 영문 번역 및 공증 비용 문의

JuYa2 2 40

- 다음과 같은 질문은 금지합니다. 여행동행찾기/연애 관련/태국인출입국/성인업소 관련

- 답변을 받으면 감사의 인사를 꼭 남겨주세요.

======================

안녕하세요.

이번에 태국 배우자 F6 비자 신청을 위한 서류 준비 중 태국인 배우자가 준비할 서류 중에서 번역 및 공증이 필요한 서류를 준비하고 있습니다.

해당 서류는 자체적으로 준비하기가 힘들어서 태국 에이전시쪽 알아보는데 장당 600바트 정도 견적이 나오더라구요. 장수가 10장 정도라 6000바트인데 혹시 적정한 가격 정도인지 궁금합니다.

알아보니까 굳이 에이전시나 전문가 아니라 자체 번역이 되면 본인이 번역해서 본인 인증 서명을 해도 된다고 하길래 Ai 활용해서도 해볼 수 있을거 같은데 혹시 관련해서 아시는 분이 계시면 조언 좀 받고 싶습니다.

미리 감사드립니다.

2 Comments
뽀뽀송 01.21 20:05  
장당 600이면 싼 듯 한데요. 보통 800바트 정도 할 걸요.
본인이 할 수 있으면 번역하면 좋죠. 뜻만 맞으면 되니까요.
근데, 기본적으로 태국어를 사전 찾아서 뜻을 알아들을 정도는 돼야 해요.
AI가 오독하면 그게 잘못 번역한 거라는 걸 검증할 수는 있어야 되지 않나 싶네요.
아니면, AI  오독에 대한 책임도 번역자가 지는 거니, 자기 서류에 대한 책임이라
그냥 AI 이용하고 혹시나 있을 오독 내용도 스스로 자책하면 되겠죠.

아니면, 10장인 태국 서류를 전부 워드 문서로 만들어서 5장 이하로 줄여서 번역해달라고 하면 안되나요?
그러면 3000바트면 되겠네요.
울산울주 6분전  
번역, 공증 합쳐진 가격이 600바트라면
비싼 것은 아니고요.

그런데 무슨 서류가 10장씩이나 돼요?
한번 알아보세요.
제목