> "네, 인정합니다. 저는 예전보다 마음이 많이 굳어졌습니다. 예전에 착하게 대해줬는데, 그걸 이용당했기 때문입니다."
이 문장은 과거에 착하게 대해줬던 사람이 그 착함을 이용당했다는 경험을 통해 마음이 굳어졌음을 표현하는 것입니다.
구체적으로, 첫 번째 문장인 "ยอมรับน่ะ ตัวเองใจร้ายขึ้นเยอะ"은 "네, 인정합니다. 저는 예전보다 마음이 많이 굳어졌습니다."로 번역할 수 있습니다. 여기서 "ยอมรับ"은 "인정하다"라는 뜻이고, "ใจร้าย"은 "마음이 굳다"라는 뜻입니다. "많이"는 "많이"로 번역하고, "เยอะ"은 "많다"로 번역할 수 있습니다.
두 번째 문장인 "เพราะเคยดีแล้ว..โดนเอาเปรียบ"는 "예전에 착하게 대해줬는데, 그걸 이용당했기 때문입니다."로 번역할 수 있습니다. 여기서 "เพราะ"은 "왜냐하면"이라는 뜻이고, "เคย"는 "예전에"라는 뜻입니다. "ดีแล้ว"는 "착하게 대해줬다"로 번역할 수 있고, "โดน"은 "당하다"라는 뜻입니다. "เอาเปรียบ"는 "이용당하다"라는 뜻입니다.
이 문장은 과거의 경험을 통해 마음이 굳어졌음을 표현하는 것으로, 비슷한 경험을 한 사람이라면 공감할 수 있는 내용입니다.