이 문장 정확한 의미가 뭘까요?

홈 > 묻고답하기 > 묻고답하기 > 태국어
묻고답하기
[다음과 같은 질문은 답변을 듣기가 힘듭니다.]
·  예의 없거나 성의 없는 질문
·  구체적이지 못하고 추상적이거나 뜬구름 잡는 식의 질문
·  각 정보 게시판에서 검색으로 쉽게 찾을 수 있는 질문
·  묻고답하기 게시판에서 반복적으로 나오는 질문
·  다른 사람들도 모르는 질문

[주의사항]
·  질문에도 예의가 있어야 하겠지만 예의 없는 답변 역시 눈쌀을 찌푸리게 합니다.
   답변이 하기 싫은 질문은 그냥 두십시오.
·  현지 유심 사용 중 문의는 충전잔액, 데이터잔량 조회 후 내용 첨부하여 올려주세요.
·  댓글로 호객 행위는 엄금합니다.
·  여행친구찾는 글(투어동행,택시쉐어,단톡,오픈채팅 등등)은 삭제 됩니다.
·  연애 및 성인업소 관련 질문은 금지합니다.
·  1일 2개까지 글쓰기(질문)가 가능합니다. 질문도 신중하게 정리해서 올려주세요~

이 문장 정확한 의미가 뭘까요?

포아웃 5 454

- 다음과 같은 질문은 금지합니다. 여행동행찾기/연애 관련/태국인출입국/성인업소 관련

- 답변을 받으면 감사의 인사를 꼭 남겨주세요.

======================

ได้

เเต่คุณต้องอยู่ในขอบเขต


번역기 돌리면 한계를 넘지마라 이런 뜻으로 나오는데 앞 상황이랑 연결이 안되서요

여자친구랑 싸우고 제가 다시 예전으로 돌아가자고 말한거에 대한 답변입니다.

5 Comments
뽀뽀송 2023.12.19 14:29  
가능한데, 선 넘지 말라구요.
포아웃 2023.12.19 14:39  
[@뽀뽀송] 감사합니다.
완전하게 싸우기전으로 돌아가기는 힘들겠네요
산도적놈1 2023.12.19 14:35  
구글 바드의 답변입니다.

"ได้
เเต่คุณต้องอยู่ในขอบเขต
" 를 한국어로 번역하면 다음과 같습니다.

네, 하지만 당신은 한계를 지켜야 합니다.

또는,

좋습니다. 하지만 당신은 제한을 준수해야 합니다.

이 문장의 의미는 "허락하지만, 일정한 한도 내에서만 행동해야 한다"는 것입니다.

"ได้"는 "네"라는 뜻으로, 상대방의 요청을 수락한다는 의미입니다. "เเต่"는 "하지만"이라는 뜻으로, 뒤의 문장과 대조되는 의미를 나타냅니다. "คุณต้อง"는 "당신은"이라는 뜻의 강조 표현으로, 상대방에게 책임이나 의무를 부여하는 느낌을 줍니다. "อยู่ในขอบเขต"은 "한계를 지키다"라는 뜻으로, 일정한 범위 내에서만 행동해야 함을 의미합니다.

따라서, 위의 번역은 "네, 허락하지만, 당신은 일정한 범위 내에서만 행동해야 합니다"라는 의미로 해석할 수 있습니다.
산도적놈1 2023.12.19 14:38  
간섭하지 말라는 말입니다.
포아웃 2023.12.19 14:40  
[@산도적놈1] 감사합니다. 싸우게 된 원인은 여자친구인데 주객이 바꿔버렸네요
제목