영문(사람이름)을 태국어로 표기할때

홈 > 묻고답하기 > 묻고답하기 > 태국어
묻고답하기
[다음과 같은 질문은 답변을 듣기가 힘듭니다.]
·  예의 없거나 성의 없는 질문
·  구체적이지 못하고 추상적이거나 뜬구름 잡는 식의 질문
·  각 정보 게시판에서 검색으로 쉽게 찾을 수 있는 질문
·  묻고답하기 게시판에서 반복적으로 나오는 질문
·  다른 사람들도 모르는 질문

[주의사항]
·  질문에도 예의가 있어야 하겠지만 예의 없는 답변 역시 눈쌀을 찌푸리게 합니다.
   답변이 하기 싫은 질문은 그냥 두십시오.
·  현지 유심 사용 중 문의는 충전잔액, 데이터잔량 조회 후 내용 첨부하여 올려주세요.
·  댓글로 호객 행위는 엄금합니다.
·  여행친구찾는 글(투어동행,택시쉐어,단톡,오픈채팅 등등)은 삭제 됩니다.
·  연애 및 성인업소 관련 질문은 금지합니다.
·  1일 2개까지 글쓰기(질문)가 가능합니다. 질문도 신중하게 정리해서 올려주세요~

영문(사람이름)을 태국어로 표기할때

에뱌 4 906
예를들어 Nid 이라는 영문을 태국어로 변환한다면 태국어로 어떻게 표기해야 할까요?
중복되는 다른 문자로도 표기가 될까요?
한국어를 태국어로 번역, 공부하는자료는 찾기쉬운데
영문을 태국어로 바꾸는게 좀 어럽네요... 가르침 좀 부탁드립니다!
4 Comments
세크메트v 2019.02.14 11:37  
한국어로 쓰면 "니드" 이런식으로 태국어로 쓰기를 원하시는건가요?
그게 맞다면..
쓰는사람 맘대로 쓰기는 하지만
보통 NID같은경우
นิด 이정도에서 괜찮을것 같습니다.
이게 bird였다면
เบิร์ด 이런식으로 씁니다.
영어를 그대로 태국어로 표기하는경우 잘 사용하지 않는 문자를 쓰고 까란이라고 하는 묵음처리 표기법을 사용하고 묵음이 발음에도 반영되기 때문에 우리가 쓰는 맥도날드는 태국어로 써놓으면 맥도날 이에요. 그래서 영어발음이 서로 못알아 듣겠다고 하는게 나오는거에요.
에뱌 2019.02.15 02:53  
답변 달아주셔서 감사합니다.
'닏' 이라고 한글자로 표기를 하려고 했던 겁니당
위에 적어주신 문자와 비교했을때 변함이 없나요?
세크메트v 2019.02.15 14:56  
문자 체계가 다른데... 어떻게 한글자로 표기하나요..
한글자로 표기 안됩니다.
นิด 읽은것을 한글로 표기하면 닏입니다.
에뱌 2019.02.15 19:05  
아아..
도움주셔서 감사드립니다!
제목