태국어 번역 관련 부탁드립니다.

홈 > 묻고답하기 > 묻고답하기
묻고답하기
[다음과 같은 질문은 답변을 듣기가 힘듭니다.]
·  예의 없거나 성의 없는 질문
·  구체적이지 못하고 추상적이거나 뜬구름 잡는 식의 질문
·  각 정보 게시판에서 검색으로 쉽게 찾을 수 있는 질문
·  묻고답하기 게시판에서 반복적으로 나오는 질문
·  다른 사람들도 모르는 질문

[주의사항]
·  질문에도 예의가 있어야 하겠지만 예의 없는 답변 역시 눈쌀을 찌푸리게 합니다.
   답변이 하기 싫은 질문은 그냥 두십시오.
·  현지 유심 사용 중 문의는 충전잔액, 데이터잔량 조회 후 내용 첨부하여 올려주세요.
·  댓글로 호객 행위는 엄금합니다.
·  여행친구찾는 글(투어동행,택시쉐어,단톡,오픈채팅 등등)은 삭제 됩니다.
·  연애 및 성인업소 관련 질문은 금지합니다.
·  1일 2개까지 글쓰기(질문)가 가능합니다. 질문도 신중하게 정리해서 올려주세요~
·  댓글이 달린 글은 수정, 삭제가 불가합니다. 신중히 올려 주세요.

태국어 번역 관련 부탁드립니다.

이쫑알 2 1377

 

 

 

친구가 이런 글을 남겼는데 구글번역기를 돌려봐도 이해가 잘 되지 않아서 태사랑에 요청드립니다.

 

ข้าบ่มีเงินมากมายไปแต่งออเจ้าตอนนี้หรกหนา..รอเพ่ไปก่อน พะนะ.. บอกให้ออเจ้ารอ.. รอ 

 

무슨뜻인지 답변해주시면 정말 감사하겠습니다.

 

2 Comments
딘팍세 2018.04.18 13:01  
태국 드라마에서 하던 표현을 썼다네요
남자가 여자한테 하는 말로
너와 결혼할 돈이 없다는 뜻이라네요
이쫑알 2018.04.18 13:06  
아 그냥 드라마 대사인건가요? 근데 얘는 여자애인데 ㅋㅋ
제목