번역 부탁드려요 감사합니다

홈 > 묻고답하기 > 묻고답하기
묻고답하기
[다음과 같은 질문은 답변을 듣기가 힘듭니다.]
·  예의 없거나 성의 없는 질문
·  구체적이지 못하고 추상적이거나 뜬구름 잡는 식의 질문
·  각 정보 게시판에서 검색으로 쉽게 찾을 수 있는 질문
·  묻고답하기 게시판에서 반복적으로 나오는 질문
·  다른 사람들도 모르는 질문

[주의사항]
·  질문에도 예의가 있어야 하겠지만 예의 없는 답변 역시 눈쌀을 찌푸리게 합니다.
   답변이 하기 싫은 질문은 그냥 두십시오.
·  현지 유심 사용 중 문의는 충전잔액, 데이터잔량 조회 후 내용 첨부하여 올려주세요.
·  댓글로 호객 행위는 엄금합니다.
·  여행친구찾는 글(투어동행,택시쉐어,단톡,오픈채팅 등등)은 삭제 됩니다.
·  연애 및 성인업소 관련 질문은 금지합니다.
·  1일 2개까지 글쓰기(질문)가 가능합니다. 질문도 신중하게 정리해서 올려주세요~
·  댓글이 달린 글은 수정, 삭제가 불가합니다. 신중히 올려 주세요.

번역 부탁드려요 감사합니다

이라세 7 894
ไอรินหายป่วยได้แล้วนะคนดี ไม่สบายนานไปแล้วนะลูก แม่เป็นห่วงใจจะขาด จะกลับบ้านแล้วละ❤️❤️

번역 부탁드립니다 감사합니다
7 Comments
판팁 2016.08.13 13:44  
좋은사람 아이린.아픈곳은.좀 괜찮아? 
아이 몸이 오래동안 좋지도 못하고 엄마.걱정은 그만 잊고 집에 잘들어간겨?
이라세 2016.08.13 19:36  
감사합니다
콘러 2016.08.15 11:40  
몇 달 전에 가끔 댓글을 남기셔서 판팁. 님 이름이 기억이 나는데
자꾸 이상하게 해석을 해서 글을 남기시네요.
예전에도 그러시더니만. 이상하게 해석하셔서 질문하신 분께 혼란을 주시는 일이 없었으면 좋겠네요.
콘러 2016.08.15 11:42  
해당 글 내용은 아이린. 아픈 것 나으렴. 오래 아프구나 아이야. 엄마가 걱정이다. 집에 돌아오렴. 이런 의미입니다.
이라세 2016.08.15 16:31  
감사드려요 콘러님!!
죠지졍 2016.08.15 11:26  
판팁님은 태국어를 어중이떠중이로 배웠나요? 아니면 한국말을 잘 못하시는가요?
동네딱지치기 2016.08.16 00:35  
판팁 이분 음주 번역한게 분명해보여요..
제목