짧은 태국어 문장 번역 부탁드려요~
서로 신세 한탄하면서 대화를 마쳤는데요
저는 헤어진 여친때매 힘들다 하고
그 친구는 가족+돈 문제로 힘들다 했고요
สิ้นเดือนเหมือนสิ้นใจ เฮ้อ เงินๆๆๆ ลูกหนี้หายหมด
ชีวิตกรุ
이렇게 포스트 올라오더라고요
무슨 뜻인가요?? 번역기로는 ๆๆๆ 이 부분때문에 많이 달라지더라고요
대충 월말에 돈문제로 힘들다는 투정 같은데..
부탁드립니다~
서로 신세 한탄하면서 대화를 마쳤는데요