정중히..번역부탁드립니다감사합니다..

홈 > 묻고답하기 > 묻고답하기
묻고답하기
[다음과 같은 질문은 답변을 듣기가 힘듭니다.]
·  예의 없거나 성의 없는 질문
·  구체적이지 못하고 추상적이거나 뜬구름 잡는 식의 질문
·  각 정보 게시판에서 검색으로 쉽게 찾을 수 있는 질문
·  묻고답하기 게시판에서 반복적으로 나오는 질문
·  다른 사람들도 모르는 질문

[주의사항]
·  질문에도 예의가 있어야 하겠지만 예의 없는 답변 역시 눈쌀을 찌푸리게 합니다.
   답변이 하기 싫은 질문은 그냥 두십시오.
·  현지 유심 사용 중 문의는 충전잔액, 데이터잔량 조회 후 내용 첨부하여 올려주세요.
·  댓글로 호객 행위는 엄금합니다.
·  여행친구찾는 글(투어동행,택시쉐어,단톡,오픈채팅 등등)은 삭제 됩니다.
·  연애 및 성인업소 관련 질문은 금지합니다.
·  1일 2개까지 글쓰기(질문)가 가능합니다. 질문도 신중하게 정리해서 올려주세요~
·  댓글이 달린 글은 수정, 삭제가 불가합니다. 신중히 올려 주세요.

정중히..번역부탁드립니다감사합니다..

dnjxk7878 5 826
กูหมดรักมึงไปตั้งแต่วันที่มึงทำร้ายกูแล้ว
부탁드립니다..
5 Comments
소년의나무 2019.01.17 19:30  
너가 나를 공격한날부터 너를 사랑해.라고 번역이나오는데요 짐작하면 너가 나에게 대쉬할때부터 너를사랑하게됬다. 그런뜻 아닐까요?
현민아빠 2019.01.17 19:51  
왜 친구의 애인을...ㅎㅎ 친구는 이사실 알고 있나요?
thaiko 2019.01.17 20:04  
네놈이 나에게 나쁜 짓을 한 이후로 사랑이 식었다(다했다 끝났다)같은데요
그리고 태국어 인칭 대명사 중 위에서 나온 꾸 믕 이런 말들은 아주 저질스런 표현입니다
ㅋㅋ 친구 애인에게 몹쓸 짓 하셨나 보군요
에이 나쁜 사람 ㅋㅋㅋ
현민아빠 2019.01.17 22:50  
그러게요 글쓰신분 불안하신가봐요
파타야oo 2019.01.25 13:39  
니가 나에게 나쁜짓한 그날 이후로 내 사랑은 끝이났다..
กูหมดรักมึงไปตั้งแต่วันที่มึงทำร้ายกูแล้ว
กู  나 หมดไปแล้ว 끝나다, 다하다 รัก 사랑  มึง 너 ตั้งแต่  부터
วันที่ -- 한 날 ทำร้าย  나쁘게 하다
제목