한국어 -> 태국어 번역 비교적 정확하게 하려면 어떻게 해야 할까요?
태국에 여행가서 알게된 친구와 종종 카카오톡으로 연락을 하고 있습니다.
처음에는 영어를 좀 할줄 아는구나 싶었는데, 잘 이해를 못하더라구요.
아마 리딩은 되는데 라이팅이 안되는것 같습니다..
그렇다고 번역기를 써서 저한테 영어로 보내는건 모르는건지 귀찮아하는건지 싶구요..ㅋ
그래서 제가 태국어로 메세지를 보내려고 하는데
구글 번역기로 영어 -> 태국어 로도 해보고 한국어 -> 태국어로 해서
역번역을 해서 비교해보는데, 결과가 영 신통찮네요..ㅠㅠ
한국어 -> 영어로 번역할때는 한국어 -> 일본어 -> 영어 순으로 하면 비교적 정확하게 번역된다 그러더라구요
비슷한 방법으로 해봤는데.. 중간중간 빠지는 단어도 좀 생기고 그렇네요..
좋은 방법이 없을까요?