한국어 -> 태국어 번역 비교적 정확하게 하려면 어떻게 해야 할까요?

홈 > 묻고답하기 > 묻고답하기
묻고답하기
[다음과 같은 질문은 답변을 듣기가 힘듭니다.]
·  예의 없거나 성의 없는 질문
·  구체적이지 못하고 추상적이거나 뜬구름 잡는 식의 질문
·  각 정보 게시판에서 검색으로 쉽게 찾을 수 있는 질문
·  묻고답하기 게시판에서 반복적으로 나오는 질문
·  다른 사람들도 모르는 질문

[주의사항]
·  질문에도 예의가 있어야 하겠지만 예의 없는 답변 역시 눈쌀을 찌푸리게 합니다.
   답변이 하기 싫은 질문은 그냥 두십시오.
·  현지 유심 사용 중 문의는 충전잔액, 데이터잔량 조회 후 내용 첨부하여 올려주세요.
·  댓글로 호객 행위는 엄금합니다.
·  여행친구찾는 글(투어동행,택시쉐어,단톡,오픈채팅 등등)은 삭제 됩니다.
·  연애 및 성인업소 관련 질문은 금지합니다.
·  1일 2개까지 글쓰기(질문)가 가능합니다. 질문도 신중하게 정리해서 올려주세요~

한국어 -> 태국어 번역 비교적 정확하게 하려면 어떻게 해야 할까요?

딩동현 8 1477

태국에 여행가서 알게된 친구와 종종 카카오톡으로 연락을 하고 있습니다. 

 

처음에는 영어를 좀 할줄 아는구나 싶었는데, 잘 이해를 못하더라구요. 

 

아마 리딩은 되는데 라이팅이 안되는것 같습니다.. 

 

그렇다고 번역기를 써서 저한테 영어로 보내는건 모르는건지 귀찮아하는건지 싶구요..ㅋ 

 

그래서 제가 태국어로 메세지를 보내려고 하는데 

 

구글 번역기로 영어 -> 태국어 로도 해보고 한국어 -> 태국어로 해서 

 

역번역을 해서 비교해보는데, 결과가 영 신통찮네요..ㅠㅠ 

 

한국어 -> 영어로 번역할때는 한국어 -> 일본어 -> 영어 순으로 하면 비교적 정확하게 번역된다 그러더라구요 

 

비슷한 방법으로 해봤는데.. 중간중간 빠지는 단어도 좀 생기고 그렇네요.. 

 

좋은 방법이 없을까요? 

8 Comments
워터랜드 2016.07.06 22:54  
사실 직접 쓰는 것 말고 번역기 돌려서 잘 전달하는 방법이 거의 없죠 ㅜㅜ 그나마 일본어 태국어가 낫더라구요. 추천 드립니다.
딩동현 2016.07.06 22:57  
음 한국어 일본어 태국어 순으로 해봐야겠네요 감사합니다
공심채 2016.07.06 23:00  
상대방이 영어 리딩은 된다면... 영어로 보내시고 태국어로 답변을 받아 번역하는게 더 효율적이지 않을까요? 번역해서 태국어로 보내고 태국어로 받아서 또 번역하느니..
Dcinema 2016.07.07 01:23  
친구가 리딩이 되는게 아니고 리스닝만 되는거겠지요?
그냥 님이 태국어 배우는거 빠르실듯.
배워서 남주는거 아니니
박유다 2016.07.07 01:42  
태국어 쓰기는 정말 어렵습니다. 친구가 영어를 배우는게 더 빠를 듯 합니다;; 번역기 쓰신다면 확실히 한국어 번역보다는 영어를 번역하는게 정확합니다 번역기는 많이 사용하는 언어가 더 정확하다고 하더라구요
딩동현 2016.07.07 10:17  
영어도 어느정도는 되긴하던데 긴문장은 확실히 번역에 오류가 생기더라구요
짧은 문장으로 나눠서 써봐야겟네요
판팁 2016.07.07 02:34  
태국어요? 아주 어려운 언어입니다. 태국어 공부하다 영어 공부하면 뭐락 이리 쉽지 ? 이렇게 생각하게 됩니다.. 태국어 자체가 고립어이고, 싼쓰크리스어 . 팔리어 . 영어 . 가끔 일본어 섞어있고.. 죽일놈의 성조 이놈의 성조때매.. 사람 잡죠.. 그래도 우직하게 끈기를 가지고 공부하면 됩니다.

그나마 아주 조금 번역기 돌려.. 글 올리는 분들이 있습니다. 그러나 태국어 하는 분들이 보면 문장이 이상해 보입니다.

전체문장을 영어 한번에 번역하지 말고... 단어 하나하나하는게 좀더 낮습니다..
문장 자체 번역이 너무 이상하게 되어 있어 영어를 넣어도.. 말과 뜻이 달라집니다...

대화를 할때 짧은 한문장을 번역기 돌려보면 그나마 문자을 조금 갖추어 대화가 어쩌면 가능할지도..
딩동현 2016.07.07 10:18  
태국어는.. 자모음 생김새만 봐도 이건 안되겠구나라고 생각이 들던데요..ㅋㅋㅋ
제목