녹에어 문의했더니 대답을 어정쩡하게 해주네요.. 제가 번역을 못하는건지

홈 > 묻고답하기 > 묻고답하기
묻고답하기
[다음과 같은 질문은 답변을 듣기가 힘듭니다.]
·  예의 없거나 성의 없는 질문
·  구체적이지 못하고 추상적이거나 뜬구름 잡는 식의 질문
·  각 정보 게시판에서 검색으로 쉽게 찾을 수 있는 질문
·  묻고답하기 게시판에서 반복적으로 나오는 질문
·  다른 사람들도 모르는 질문

[주의사항]
·  질문에도 예의가 있어야 하겠지만 예의 없는 답변 역시 눈쌀을 찌푸리게 합니다.
   답변이 하기 싫은 질문은 그냥 두십시오.
·  현지 유심 사용 중 문의는 충전잔액, 데이터잔량 조회 후 내용 첨부하여 올려주세요.
·  댓글로 호객 행위는 엄금합니다.
·  여행친구찾는 글(투어동행,택시쉐어,단톡,오픈채팅 등등)은 삭제 됩니다.
·  연애 및 성인업소 관련 질문은 금지합니다.
·  1일 2개까지 글쓰기(질문)가 가능합니다. 질문도 신중하게 정리해서 올려주세요~

녹에어 문의했더니 대답을 어정쩡하게 해주네요.. 제가 번역을 못하는건지

고수니 3 680

동생이 여권이름에있는 영문 성이 Go인데 Ko로 해서.. 바꿔야되냐고 문의했는데 발음상의 문제만 없으면 괜찮다고 하더군요. 근데 확실하게 해두려고 다음과 같이 문의를 다시했어요.

 

I'd like to make sure whether she changes her ticket or not. 
So I'd like to suggest that the pronounciations are similar between "G" and "K" In Korea.
In Korean names, we use both "K" and "G" to pronounce korean letter "
" .
So I think there are no problem with thie little mistake.. 
Should she change the ticket?????

 

그랬더니 또 한번의 뭉퉁그린 답장이 왔네요.. 이거 바꿔야 된다는건가여?

 

As your e-mail, please be kindly informed that there are no problem when checking-in if there are little mistake on passenger’s name but it must be in the same pronunciation. However, if passenger’s name was misspelled and in different pronunciation, you can change passenger’s name at least 4 hours prior to the departure time via Call Center 1318 or +662-9009955 press 9 (Do not wait for IVR record) for English version, www.nokair.com and Airport Ticket Counter. Passenger making such change will be subject to change fee of THB 735 (VAT included). 

 

3 Comments
세상끝 2015.08.07 18:01  
이전과 같은대답인듯 한데 밑져야 본전인데 돈드는거 아니면 전화해서 여권명과 같게 하는게 나을거 같아요.
락푸켓짱 2015.08.07 18:10  
국내선은 큰문제 없습니다.
걱정하지 마세요
고수니 2015.08.07 21:44  
돈 많이듬.. 735밧..ㅜ.ㅜ
제목