번역한줄? 부탁드립니다 non-bonded

홈 > 묻고답하기 > 묻고답하기
묻고답하기
[다음과 같은 질문은 답변을 듣기가 힘듭니다.]
·  예의 없거나 성의 없는 질문
·  구체적이지 못하고 추상적이거나 뜬구름 잡는 식의 질문
·  각 정보 게시판에서 검색으로 쉽게 찾을 수 있는 질문
·  묻고답하기 게시판에서 반복적으로 나오는 질문
·  다른 사람들도 모르는 질문

[주의사항]
·  질문에도 예의가 있어야 하겠지만 예의 없는 답변 역시 눈쌀을 찌푸리게 합니다.
   답변이 하기 싫은 질문은 그냥 두십시오.
·  현지 유심 사용 중 문의는 충전잔액, 데이터잔량 조회 후 내용 첨부하여 올려주세요.
·  댓글로 호객 행위는 엄금합니다.
·  여행친구찾는 글(투어동행,택시쉐어,단톡,오픈채팅 등등)은 삭제 됩니다.
·  연애 및 성인업소 관련 질문은 금지합니다.
·  1일 2개까지 글쓰기(질문)가 가능합니다. 질문도 신중하게 정리해서 올려주세요~
·  댓글이 달린 글은 수정, 삭제가 불가합니다. 신중히 올려 주세요.

번역한줄? 부탁드립니다 non-bonded

모비랑 2 804
태국여자친구와 대화하다가..
여친이 Do you want a non-bonded relationship?
이걸 물어보는데 non-bonded 라는 뜻을 모르겠어요

사전상으로 bonded 공채로 보증된  그런뜻인데... non이 있기 때문에 반대잖아요
그렇다고 동거는 더더욱 아니구요
합법적으로 결혼신고를 하지 않는 ? 이것도 아니고..

알쏭달쏭 하네요

한줄 가르쳐 주시면 감사하겠습니다 ~
2 Comments
j3y3kim3 2017.08.01 22:18  
ㅋ...이것 태국젊은애들 사이에서 잘 쓰는 말이에요...우리말로 치면 서로 억매이지 않는 관계...태국젊은애들끼리 서로 깊은 별볼일은 없고 파트너는 필요할때 이런관계를 갖자고 하거등요...ㅋ
푸잉이 외국인에게 저런관계를 원하면 푸잉들 특성상 참 특이한 경우입니다...질투심이 말도 못한데...묶고있는 호텔의 약간 예쁘장한 여직원과 농담하는꼴도 못보고 난리 치는게 푸잉인데...ㅋ
코요띠 2017.08.07 08:53  
여자 친구분 입장에서
주변 친구들과 지인들 그리고 가족들에게 교제사실을 알리고 사귈 것이냐?
아니면, 외국인 남친이 없는 것 처럼 조용히 숨기고 그냥 싱글인 것 처럼하고 사귈 것이냐?
이런 부분을 혼자서 고민하다가 큰 마음 먹고  "모비랑"님의 생각을 물어본 것 같습니다.
이렇게 물어본다면,
아마도 여친분께서 "모비랑"님에게 마음을 많이 주고 있으신 것 같습니다.
본인은 대놓고 연인사이로 지내고 싶은데
"모비랑"님께서는 그정도까지는 부담스러워 하시는 상황일 경우라서
여친이 대놓고 물어본 것 같습니다.
이렇게 물어볼 정도이면
"모비랑"님의 정확한 입장 표명이 필요하실 것 같습니다.
공식적인 연인사이로 갈 것이냐? 그냥 여기서 인연을 정리할 것이냐?
제목