능력자회원님들 번역좀 부탁 드릴께요ㅜ

홈 > 묻고답하기 > 묻고답하기
묻고답하기
[다음과 같은 질문은 답변을 듣기가 힘듭니다.]
·  예의 없거나 성의 없는 질문
·  구체적이지 못하고 추상적이거나 뜬구름 잡는 식의 질문
·  각 정보 게시판에서 검색으로 쉽게 찾을 수 있는 질문
·  묻고답하기 게시판에서 반복적으로 나오는 질문
·  다른 사람들도 모르는 질문

[주의사항]
·  질문에도 예의가 있어야 하겠지만 예의 없는 답변 역시 눈쌀을 찌푸리게 합니다.
   답변이 하기 싫은 질문은 그냥 두십시오.
·  현지 유심 사용 중 문의는 충전잔액, 데이터잔량 조회 후 내용 첨부하여 올려주세요.
·  댓글로 호객 행위는 엄금합니다.
·  여행친구찾는 글(투어동행,택시쉐어,단톡,오픈채팅 등등)은 삭제 됩니다.
·  연애 및 성인업소 관련 질문은 금지합니다.
·  1일 2개까지 글쓰기(질문)가 가능합니다. 질문도 신중하게 정리해서 올려주세요~

능력자회원님들 번역좀 부탁 드릴께요ㅜ

라쀼타이 1 683
번역기돌리고 혼자 해봤자 모르겠네요 전부
뜻이 달라요ㅜ
ได้เงินแล้วก้อพาลูกไปกินข้าวนอกบ้านม้างให้มันเหมือนทีพาสาวๆไปหน่อยนะ อิโทน

부탁드립니다♥
1 Comments
시카고컵스 2018.03.28 21:27  
저는 태국어는 못하는데요 구글로 돌리니 "it is a good idea to have a good time" 이렇게 나오는데요.  직역하면 좋은 시간을 갖는 건 좋은 생각이다. 이런 뜻인데 앞뒤 문맥과 연결해서 번역하셔야 할 거 같아요.
제목