녹에어 문의했더니 대답을 어정쩡하게 해주네요.. 제가 번역을 못하는건지
동생이 여권이름에있는 영문 성이 Go인데 Ko로 해서.. 바꿔야되냐고 문의했는데 발음상의 문제만 없으면 괜찮다고 하더군요. 근데 확실하게 해두려고 다음과 같이 문의를 다시했어요.
I'd like to make sure whether she changes her ticket or not.
So I'd like to suggest that the pronounciations are similar between "G" and "K" In Korea.
In Korean names, we use both "K" and "G" to pronounce korean letter "ㄱ" .
So I think there are no problem with thie little mistake..
Should she change the ticket?????
그랬더니 또 한번의 뭉퉁그린 답장이 왔네요.. 이거 바꿔야 된다는건가여?
As your e-mail, please be kindly informed that there are no problem when checking-in if there are little mistake on passenger’s name but it must be in the same pronunciation. However, if passenger’s name was misspelled and in different pronunciation, you can change passenger’s name at least 4 hours prior to the departure time via Call Center 1318 or +662-9009955 press 9 (Do not wait for IVR record) for English version, www.nokair.com and Airport Ticket Counter. Passenger making such change will be subject to change fee of THB 735 (VAT included).