Potato노래에 흠뻑 취한 뿌잉이에요~^^:;
전에 방콕에서 포떼또(현지발음으로 포테이토를 뽀떼또라 하더군요~)CD를
사와서 열심히 듣고 있습니다~그러나 저는 태국말을 전혀 할줄 몰라요~
유독 뮤비도 나오던 เข้าทาง"kao taang"노래를 따라 부르고 싶은데..
타이뮤직 사이트에 발음기호는 있지만 해석할줄 몰라 무슨 뜻인지도 모르고
흥얼거린답니다~그래도 무슨뜻인지는 알고싶어서 태사랑회원님들의
도움을 받고싶어요~해석 꼭 부탁드리겠습니다~
해석 해주시는 분 복받으실꼬에요~~~~~~~~^^
เข้าทาง"kao taang"-Potato
เธอพร่ำบอก สิ่งที่ฉันเป็นเธอรับไม่ไหว
ter pram bok sing tee chan bpen ter rap mai wai
ให้ฉันเข้าใจว่า ให้ห่างไว้ ให้เปลี่ยนตัวเอง เพื่อให้เธอรัก
hai chan kao jai waa hai haang wai hai bplian dtua eng peua hai ter rak
*ที่ฉันทำไป หมดทั้งหัวใจ ในที่สุดแล้ว ก็หักล้าง
tee chan tam bpai mot tang hua jai nai tee soot laew gor hak-laang
ทำเพื่ออะไร ทำไปเท่าไหน
tam peua a-rai tam bpai tao nai
**เข้าทางเธอเลยใช่ไหม
kao taang ter loie chai mai
ผลักฉันให้ไกลออกไป เผื่อใจเธอมีใครใหม่
plak chan hai glai ok bpai peua jai ter mee krai mai
เพื่อมีคนใหม่ ก็คงแค่นั้น ที่เธอต้องการ
peua mee kon mai gor kong kae nan tee ter dtong gaan
ถ้ารู้ว่าเป็นอย่างนี้ จะไม่เสียเวลาเปลี่ยนแปลงอะไร
taa roo waa bpen yaang nee ja mai sia way-laa bplian bplaeng a-rai
คงไม่ต้องเหนื่อย คงมีใครใหม่ ยังดีกว่าไหม
kong mai dtong neuay kong mee krai mai yang dee gwaa mai
เปลี่ยนใจให้ใครที่เขาต้องการ
bplian jai hai krai tee kao dtong gaan
ว่ามาเถอะ อย่ากลัวว่าฉันรับไม่ไหว ก็ฉันเข้าใจว่า
waa maa te yaa glua waa chan rap mai wai gor chan kao jai waa
แค่คอยคิด คอยเปลี่ยนตัวเอง มันก็แค่นั้น
kae koi kit koi bplian dtua eng man gor kae nan
ที่ฉันทำไป หมดทั้งหัวใจ ในที่สุดแล้ว
tee chan tam bpai mot tang hua jai nai tee soot laew