번역 좀 도와주세요 ㅠㅠ
(Translation)
OFFICIAL EMBLEM Form Khor.Ror.3
CERTIFICATE OF MARRIAGE
This is to certify that :
Mr. A
(Male)
And
Miss B
(Female)
Have registered their marriage
at the Registration Office : Bangrak
Province : Bangkok
Registration No : 2306/92469 on May 25, 2009
(Signed) .....................................................
Mr. Prajong Julawong
Governing Office 6
Acting Chief of Registration Section
For Bangrak District Director
Registrar
(Official seal affixed)
Certified correct translation
--------------------------------------------------------------------------
Identification numbers of spouse
Male Bearer of Korean passport number
Mrs. Jutathip Jirawimonnun
Governing Office 5
Registration Section
--------------------------------------------------------------------------
돈 아낄려고 혼자서 번역하고 있는데요..
이거 곤욕이네요 ㅠㅠ
'평상시 영어공부를 쫌 열씨미 해둘걸..' 이런 생각이 듭니다.
아는 한도내에서 좀 도와주세요..
--------------------------------------------------------------------------
제가 번역한 대로는..
(번역)
공식 앰블렘
<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />
결혼증명서
이 증명서는:
A 군
(남성)
그리고
B 양
(여성)
그들의 결혼을 공증한 등록사무소의 위치 : 방락
지역 : 방콕
등록번호 : 2306/92469 , 2009년 5월 25일
(싸인)………………………………
프라종 줄라옹 씨
관리소 직원 6
등록부 관리장
방락지역의 관리자
등록기관
(회사인감이 날인됨)
위에 기재된 내용은 공증된 내용입니다.
---------------------------------------------------------------
주민등록번호
남성 : 한국인의 여권번호
(싸인).................................
주타팁 지라위몬눈 부인
관리소 직원 5
등록부 관리장
---------------------------------------------------------------
나름대로 번역은 해봤는데..
되게 이상한거 같습니다.
틀린부분이 너무 많아서 탈이지만,
틀린부분 좀 고쳐주세요.