간단한 태국어 문장 좀 번역 부탁드립니다.

홈 > 소모임 > 국사모
국사모

간단한 태국어 문장 좀 번역 부탁드립니다.

작심일년 2 744
รักมากอะรับได้แต่ถ้าต้องทนอยู่กับคนที่ทำผิดแต่บอกว่า ‪#‎ไม่ได้ตั้งใจ‬ ‪#‎ไม่ได้คิดอะไร‬ รับไม่ได้แล้วก็จะไม่ทน ความรู้สึกที่มันเสียไปแล้วมันไม่มีทางกลับมาเป็นเหมือนเดิมได้ ยิ่งความรู้สึกที่เสียไปเกิดจากคนที่รักมาก มันก็ผิดหวังมาก

 

번역기를 돌리면 내용이 좀 이상하게 나와서... 약간 은유적인 표현도 섞인듯 하여 내용을 잘 모르겠네요..

부탁드립니다. 

2 Comments
그라시아스 2016.08.07 00:49  
와이프왈.. 전체적으로 좋은뜻은 아니네요..남자분이 뭔가 잘못하신듯하네요..
저도 영어로 말해줘서 대략적으로 번역하자면
당신(남자)은 나를.사랑한다는거는 이해한다.수긍한다..
하지만 예전에도 이런감정을.느껴봣고 결국에는 나만 상처를.받았다. 그래서 나는 이런 상황이나 감정이 싫다.
말씀대로 은유적인 표현이라 애매하다고 하네요.도움되셨길
작심일년 2016.08.08 00:39  
답변 감사합니다
제목