☞ ☞ 그렇긴 한데요....
물론 '마을' 만이라고 말할때는 '무반'이 맞지만, 접두어로 붙일때는 '반'만 쓰는 것 아닌가요?
태국 현지에서도 그렇게 쓰고 있는데요?
수도 없이 많지만 유명한 마을이름 몇가지만 열거해 보더라도
깐짜나부리의 반까오, 코랏의 반쁘라쌋, 쑤랏타니의 반돈, 꼬따오의 반매핫, 꼬팡안의 반따이 등등....
제가 갖고 있는 태국어 사전에도 '반'은 '마을'로 나와 있고요.... 영어로 된 다른 가이드북에도 마을로 되어있는데요?
제가 잘못 알고 있다면 다시 알려주시길....
태국 현지에서도 그렇게 쓰고 있는데요?
수도 없이 많지만 유명한 마을이름 몇가지만 열거해 보더라도
깐짜나부리의 반까오, 코랏의 반쁘라쌋, 쑤랏타니의 반돈, 꼬따오의 반매핫, 꼬팡안의 반따이 등등....
제가 갖고 있는 태국어 사전에도 '반'은 '마을'로 나와 있고요.... 영어로 된 다른 가이드북에도 마을로 되어있는데요?
제가 잘못 알고 있다면 다시 알려주시길....