태국어 이야기

홈 > 소모임 > 방방모
방방모

태국어 이야기

석양 10 1377

요즘 쿠데타(혁명) 때문에 탁신이 입에 많이 오르내립니다.

혁명이라고 괄호안에 넣은 것은 저와 이야기하는 태국인들이 혁명이라고 칭하게 때문입니다.

사판탁신 BTS 역을 처음 보았을때...

사판은 다리를 뜻하고 음... 그리고 탁신은 뭘까? 탁신이 만든 다리라서

사판탁신이라고 이름이 지어진것일까? 계속된 의문만 가지고 있다가

쿠데타로 인해 태국친구의 안부를 메신저로 묻다가 사판탁신의 탁신이 궁금해서

석양>> 사판탁신사판은 다리 그럼 탁신은 뜻이 뭐야? 탁신은 정치인 탁신말하는거야?
태국친구>> 탁신은 South 를 의미해! ㅡ.ㅡ

남쪽에 있는 다리쯤 되겠군.(석양 혼자만의 생각)



예전에 찬락터 / 폼락쿤에 대해서도 물어보았지요.

석양>> 난 찬락쿤 이라고 말하고 싶어. 폼락터라고 말해도 괜찮지 ?
태국친구>> 태국말에는 찬락터폼락쿤만 있어.
석양>> 찬락쿤/폼락터라고 말하면 왜 안되는거야 ?
태국친구>> 그건 설명하기 힘든데 ㅠ.ㅠ

언어의 습관인가보지뭐.(석양 혼자만의 생각)

아직까지 궁금증이 안풀리네요! 좋은 댓글 부탁드려요!

10 Comments
커피우유 2006.09.21 14:55  
  나도 찬락쿤,,,인줄 알았어요ㅠㅠ
석양님땜에 어제 처음 알았네 ㅎㅎ
좋은정보~~근데 왜 그렇게 쓰는지 정말 궁금하삼~~
홍익여행사 2006.09.21 15:01  
  음 내가 알기론 그게 아닌데...
싸판탁씬이 아니고 싸판딱씬이 맞는거고 짜끄리 왕조 이전에 딱씬왕을 지칭한 다리로 알고 있음.
딱씬왕을 정신병자로 몰은건 승자의 역사이고 라마 1세는 딱신왕의 장군이었는데 이성계처럼 쿠데타로 짜끄리 왕조를 열었음.

폼락쿤=남자가 사랑해요 할때.
찬락쿤=여자가 사랑해요 할때.
폼락터=그녀를 사랑해요. 터는 그 또는 그녀임.

어이 젖병팔이소년 맞남?

탁신이 남쪽이라는건 맞는디 다리 이름은 싸판 딱씬 이 맞음.
커피우유 2006.09.21 15:53  
  홍익님 그죠?찬락툰해도 맞는건가요,,,?
아 헷갈리네...내가아는 "터"도,,,그,,또는 그녀인데..
이상테이~~
홍익여행사 2006.09.21 16:10  
  커피우유님이 말할땐 찬락쿤이 맞죠.^^
동차이 2006.09.21 16:19  
  쬐간한 사전을 찾아봤습니다.
나 = "폼"(남자사용), "찬"(여자사용)...
근데 전에 학원다니면서  남자는 "폼", 여자는 "디찬"으로 배웠습니다.
글고 전에 같이 살던 태국 머슴아이가 "찬"은 남자 여자 다 사용 가능하다고 했던 기억도 납니다. 이 녀석 전혀 까떠이 기질 없는 녀석이었구요. 그녀석의 사촌누나라는 여자아이도 "찬"을 사용하고 그 녀석 역시 "찬"을 사용하더라구요.

그래서 나름 짱구를 굴렸서 "폼, 디찬"은 나를 낮춘 표현이고, "찬"은 친구들 또는 손아랫 사람에게 사용하는 "나"란 의미로 해석했던 기억이 나네요.

글고 "터"는 그녀란 뜻으로 학원에서 배웠습니다.

횐님들 정확한 해답 알려주십쇼!!!
젖병팔이 2006.09.21 16:24  
  자자자....정답 들어갑니다.
먼저 석양님 오타입니다. 탁신이 south라 해놓구선..다음문장 바로 서쪽이라고 들어갔ㅆㅆ습니다. 오타인지 .... 영어의 한계인지는 다음에 테스트 들어가구요.

사판 딱신은.....홍여사님 말슴이 맞습니다. 왕이름입니다. 뭐 역사공부 잘 안해서 무신 왕인지는 몰겠지만, 자고로 왕이름입니다.

그리고 찬락터와, 폼락쿤은요....찬락쿤은...의미가 영~~
원래 폼락쿤은 남자가 여자에게, 찬락터는 여자가 남자에게 하는건 맞습니다.
그런데, 요즘 태국의 성향이 남자들이 찬락터 하면 귀여워 보인답니다.
게이, 또는 꺼터이를 떠나서 좀더 달콤하게 보이기 위해서 하는거지요`
그리고, 찬락쿤, 폼락터....의미는 맞습니다. 홍여사님 말씀 완전히 틀리시구요
그러나, 보통 그렇게 말하지않습니다.
결론은 의미는 맞는데, 평상시 그런말은 쓰지 않습니다. 어색한 문장이 된답니다.

마치 이런 문장처럼....저는 너를 사랑해요~~~~~

해답이 됬나요?


석양 2006.09.21 16:31  
  영어의 한계^^에 한표네요! 윗글 보고 저도 웃음이 나오네요 ^^
홍익여행사 2006.09.21 17:11  
  음 조금 헷갈리네.
내가 알고 있는건 남자가 여자에게 직접 얘기할때 "폼락쿤",여자가 직접 남자에게 얘기할때 "찬락쿤", 그리고 당사자가 없고 3자에게 얘기하거나 독백할때 남여 공통으로"찬락터"쓰는거 아닌가???남자는 폼락터 쓸수도 있구...아녀?

젖병팔이야 다시 확인바람.
당사자에게 얘기할때도 찬락터라고 한다고????

헷갈리...

오늘 태국어 공부좀 해야쓰것네...
젖병팔이 2006.09.21 17:47  
  홍여사님.ㅋㅋ

한국 외국어 대학교출판부에서 나온 태국어과편, 태한사전 723쪽을 보면요.
เธอ (1) 2인칭 대명사로 대등한 관계나 여성, 아랫사람에게 사용함, (2) 3인칭 대명사로 애정이나 존경의 마음으로 계층이 낮은 사람을 가리킬 때 사용함.

그러나...사전은 사전일뿐...
그런데, 두번째의 의미로 쓰일땐....3인칭 대명사로 남녀를 불문하고 เขา(카우 또는 커우라고 발음됨)를 많이 씁니다.
커피우유 2006.09.24 08:41  
  เธอ(터) - 그녀
เขา(카오) - 그,그들..
이라고 배웠는데....배운건 배운 것일 뿐 ㅠㅠ

우리나라에도 관용어가 있듯이..
태국에도 태국사람들이 쓰는 관용어가 있을 듯..

문맥이 이상하다면 찬락쿤보다는 찬락터를 사용하는게
맞을 듯 하네요...

이번기회에 탱자탱자 놀다가 태국어 공부하나 했습니다^^
제목