태국식 영어, 알아듣기 어렵나요?

홈 > 태국자료실 > 여행자료실 > 일반
여행자료실

- 이곳에 있는 자료들은 인쇄하여 개인적인 용도로 사용가능하지만 인터넷 상의 다른 게시판 등을 이용하여 배포할 수 없습니다.
- 게시판 정보는 글 쓴 날짜가 오래 되었더라도 수정을 계속하므로 현재의 상황에 적용하셔도 무리 없습니다.
다른 곳에 퍼가는 것(복사, 가공)을 금지하며 글의 주소만 가져가실 수 있습니다.

태국식 영어, 알아듣기 어렵나요?

요술왕자 70 10248

 

한국은 한국대로 일본은 일본대로, 독일, 프랑스 등등... 각 나라마다 영어발음은 각각 독특한 특징을 갖고 있죠.

태국도 마찬가지입니다. 태국어에는 없는 발음도 있고 태국사람들의 발음습관도 있습니다.

태국식 영어 발음의 특징을 몇가지만 말씀드리자면 아래와 같은 것들이 있습니다.

 

 

1. 뒤에 오는 발음을 끝까지 하지 않는 경우가 많습니다.

tenis → 테닛 เทนนิส

wine → 와이 ไวน์

house → 하우 เฮาส์

land → 랜 แลนด์

world → 월 เวิลด์

oil → 어이 ออยล์

 

2. 단어 마지막 받침이 ㄹ의 경우 대개 n(ㄴ)으로 발음합니다.

ball → 번 บอล  

angel → 앵쩐 แองเจิล

apple → 앱뻔 แอปเปิ้ล

 

>> 1번과 2번이 결합된 경우

    central → 쎈탄 เซ็นทรัล

 

3. 초성 sh( ʃ )는 ch( tʃ )로 발음합니다.

shop → 첩 ชอป

she → 치 ชี

shampoo → 챔푸 แชมพู

 

4. 초성 th(θ)는 일반적으로 ㅌ로 발음합니다.

three → 트리 ธรี

thank you → 탱뀨 แท้งค์กิ้ว

 

5. 초성 j는 y로 발음하는 경우가 간혹 있습니다.

jam → 얨 แยม

jelly → 옐리 เยลลี่

 

6. u의 경우 짧은ㅏ로 발음하는 경우가 많습니다.

up → 압 อัพ 

bus → 밧 บัส

 

7. 초성 v는 w로 발음합니다.

victory → 윅떠리 วิคตอรี่

video → 위디오 วิดีโอ

vogue → 웍 โว้ค

 

8. 초성 z는 s로 발음합니다.

zero → 씨로 ซีโร่

zigzag → 씩쌕 ซิกแซก

zone → 쏜 โซน

zoom → 쑴 ซูม

 

기존에 s로 표기된 영어 단어를 z로 바꾸어 상호를 만들기도 합니다.

Zign Hotel → 싸이 호텔 ซายน์ โฮเทล ('Sign '의 s를 z로 바꾼 것)

 

이런 현상은 태국어를 영문으로 표기할때도 나타납니다.

 

반싼 บันซ้าน → Bazaan (ซ를 z로, 긴ㅏ를 aa로 표기)

똠얌 ต้มยำ → Tom Yum (짧은ㅏ를 u로 표기)  

 

따라서 태국에서 상호 중에 z나 v를 본다면 각각 s와 w로 치환하면 올바로(태국식으로) 읽을 수 있습니다.

  

ㅅ 발음을 s와 z로, ㅏ 발음을 a와 u로 구분하는 이유는 태국어에 ㅅ이나 ㅏ 발음을 표기하는 글자(자음, 모음)이 여러개이기 때문입니다. 그걸 억지로 구분해서 표기하다 보니 그렇게 된 것이지요...

물론 항상 그런 것은 아니고 태국 사람 사이에서도 그렇게 구분하여 표기하기도 하고, 그냥 구분 없이 s나 a만 표기 하는 사람도 있고 합니다.

 

 

물론 영어 학습정도에 따라 사람들 간에 차이는 있습니다. 정확하게 미국이나 영국식으로 발음하는 사람도 있긴 합니다.

 

앞서 말했지만 세계 공용어라 할수 있는 나라마다 민족마다 특징적인 발음과 억양이 있고고 잘 안되는 발음도 있습니다. 전세계 모든 사람들이 영국식이나 미국식 영어로 발음 할 필요는 없다고 봅니다. 한국 사람은 한국식으로, 태국 사람은 태국식으로, 독일 사람은 독일 사람대로 발음과 억양으로 영어를 하는 것이 당연하고 자연스럽습니다. 또 그게 그나라 사람들의 개성이기도 하고요... 일본사람도 러시아사람도 인도사람도 미국인처럼 영어를 한다면 세상이 조금은 재미없을 것 같기도 해요 ^^ 

 

아무튼 우리나라 사람들은 태국식 영어를 잘 못알아듣기도 하겠지만 그게 태국 사람들이 잘못 되었다기 보다 태국인들의 또하나의 개성으로 보는 것이 맞을 듯합니다.

이런점도 생각하면서 여행을 하면 태국에서 영어 말하고 듣는 것도 스트레스 만은 아닐 것 같아요^^

 


70 Comments
곰빤 2014.10.14 12:53  
뜬끔포지만 이런 모든 발음을 한글로 표현할수있다는게 역시 세종대왕님 대단합니다 ㅎㅎ
유우우운쓰 2014.10.28 23:59  
잘알아들어야겠네요ㅠㅠ영어발음이 다르다니...
헵시바디디 2014.11.06 21:53  
아 멘붕 .. ㅜㅜ 영어도 태국어도 발음..듣기말하기
여행7 2015.03.12 23:03  
태국어 몰라서 영어로 소통해야 할 것 같은데 어떻게든 통하겠죠?ㅋㅋ
홍토리 2015.06.24 21:20  
못알아들을거 같아요 ㅠㅠ
독재종결 2015.09.02 18:50  
저도 맨첨 태국 갔을때 엄청 긴장 했어요 ;;;;;;분명 아는 말이고 아는영어 인데 발음이 너무 틀려서 조금 힘들었어요 ㅜㅜ
유랭 2015.09.04 02:15  
제목만 읽고 "네"라고 속으로 외치며 들어왔어요 ㅋㅋㅋ 좋은정보감사합니다
강짜이 2015.12.26 19:16  
영어를 좀 아시는 현지인들은 제 개떡같은 영어 발음도 알아들어주시긴 하는데
그 분들이 말하시는 영어는 진짜..헬입니다 ㅠㅠ
순딩순딩폴짝 2016.04.27 20:24  
그래도... 억지로 굴리는건 정말 양호하다고 생각합니다.
몇번 물으면 발음을 바꾸면서 찾기라도 하니까요.
태국식 영어발음은 정말..가끔 심각하다 싶습니다. ㅎ
억지로 하나씩 알려줘봐도 못 하더군요. 일본식 영어도 제발 한글자씩 천천히 말하라하면 어설프게라도 말하니 이해가 되는데 태국식은 아예 그냥 바꿔버리거나 빼버리니 진짜 어쩔땐 화가 나더군요 ㅎㅎ.
트웰브. 트얼브. 트월브. 다 상관없습니다.
투에요. .... ㅡㅡ;;
겨미르미투어 2016.07.12 09:03  
중국도 약간 영어식 발음이 달라서 알아들을때 어려움이 있었는데! 참고해서 잘 알아들어야겠어요ㅋㅋ
잘해보자 2016.07.14 01:24  
듣고있으면 단어 몇개씩만 들리고 무슨 소린지 한참 있어야 이해가 돼욬ㅋㅋ
미국식 영어를 제대로 해줘도 알아들을까 말까인 귀인데,.,ㅜ
근데 제가 말하는건 찰떡같이 알아듣네요 토종 한국발음인데 ㅋㅋㅋ
루비2016 2016.07.18 17:31  
암튼 다르다는걸 인지 하고 자알 들어 봐야 겠네요...적응하기 쉬우려나..ㅜ
루비2016 2016.07.18 17:31  
여행하는데 도움될거 같아요...고맙습니다..
왜아직모기가 2016.11.04 02:04  
ㅋㅋㅋ 서로 못 알아들을까봐 걱정이에요 ㅠㅠ 어렵다..
사운드트리 2017.04.18 12:59  
댓글들 보면서 태국말 배웠어요..약간 스무고개 같아요.. 한단어 듣고 뒤에 나오는/ 중간에 빠진 단어 맞추기 같은것이요..^^  눈치를 바짝 세워야겠어요^^
아아그그긍 2018.02.02 11:57  
태국사람들이 영어를 조금 어렵게 생각한다는 글을 봤었습니다..
놀러가기 전에 기본적인 태국어 공부 하고놀러가야겠네여!!
망원동갓 2018.02.10 08:55  
태국어는 너무 배우기 어려운거같습니다ㅠㅠ어떻게보면 영어보다 태국어가 더어려운거같아요ㅋㅋ
lubsy 2018.03.13 14:51  
안그래도 영어 어려운데 태국 영어발음 알아들을 수나 있을지 걱정이네요 ㅠ  ㅠ
희동쓰짱야리 2018.04.07 12:58  
어렵더라도 우리에겐 바디랭귀지가 있잖아요 ㅋ
애취 2019.12.30 15:20  
감사합니다
제목